Thành viên: pum (Ngày đăng: 20/08/2011 10:20:10)
Mã bài thi: A020005 Điểm số: 7875   Xếp hạng: 4
Nhận xét của giám khảo:
Bản dịch của bạn được BGK đánh giá cao, bản dịch vừa sát ý vừa có vần có nhịp, nghe rất hay. Tuy nhiên bạn dịch một số chỗ còn xa với ý bản gốc. Lần sau phát huy bạn nhé.
Đề thi: Dịch bài thơ
Tựa đề: Dreams
Nội dung:


Dreams 

(Langston Hughes 1902 – 1967)

 

Hold fast to dreams

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

 

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

Bài làm
Tựa đề: ƯỚC MƠ
Nội dung:
New Page 1
ƯỚC MƠ
 
Hãy giữ chặt ước mơ bạn nhé,
Bởi khi niềm khao khát lụi tàn,
Đời sẽ như chú chim gãy cánh,
Nhìn trời xanh với bao ngỡ ngàng!
 
Hãy giữ chặt ước mơ bạn nhé,
Bởi nếu để mơ ước đi rồi,
Đời sẽ như cánh đồng cằn cỗi,
Đóng băng bởi tuyết lạnh mà thôi!
Đăng bởi: pum